Servicios de traducción jurada
Interesante

La necesidad de la traducción jurada

El papel importante que desarrolla un traductor jurado, en muchos casos no está reconocido, debido al desconocimiento que existe al respecto. Acudir a estos profesionales del sector es necesario en una gran cantidad de procesos judiciales, e incluso, en gestiones administrativas, ya no solo en España sino a nivel mundial, y su servicio se encuentra a disposición de los clientes en una inmensa variedad de idiomas y lenguas.

A lo largo de este artículo se presentan datos importantes sobre este tipo de servicio especializado y en qué casos podemos requerir una traducción jurada por parte de profesionales que confirmen la validez de un documento con carácter oficial.

La traducción jurada queda recogida en España, en el Real Decreto 2555/1977, de 27 de agosto, y esta ha de ser realizada obligatoriamente por un traductor o intérprete jurado, siempre y cuando, esté habilitado en el idioma solicitado. Todo traductor jurado es nombrado por el Ministerio de Asuntos Exteriores, Unión Europea y Cooperación de España, y ha de reunir una serie de características para ello, como no contar con antecedentes penales, que haya cursado los estudios universitarios pertinentes o haber aprobado el MAEc.

No hay que pasar por alto el hecho de que cada traducción jurada debe estar sellada y firmada por el intérprete jurado que la elabora, ya que el profesional es el que toma la responsabilidad y certifica la validez del documento.

Servicios del traductor jurado

Todo profesional de esta índole está habilitado para desarrollar su actividad en dos idiomas. En el caso de un intérprete jurado en España, este puede traducir un texto de español a la lengua habilitada y viceversa.

A la hora de escoger un traductor jurado, es importante asegurarse de su titulación, de su experiencia en el campo de la traducción, y la cercanía y confianza que transmite a sus clientes.

Varias son las empresas que ofrecen este tipo de servicios en el país, aunque cabe destacar la profesionalidad de la agencia de traducción jurada Between Traducciones. El equipo que compone esta empresa se caracteriza por ofrecer un servicio de asesoramiento completo y adaptado a cada cliente que requiere su ayuda, convirtiendo este tipo de trámite en un proceso cómodo y sencillo.

Cuando se solicita una traducción jurada que ha sido requerida por un organismo público, es imprescindible presentar la documentación pertinente en unos plazos establecidos, y acudir a una empresa como Between Traducciones aportará la tranquilidad necesaria, ya que su nivel de compromiso es total. Simplemente accediendo a su web, se podrá solicitar el servicio de traducción de forma rápida, con un margen de respuesta mínimo.

Además de la traducción jurada, un traductor jurado se puede responsabilizar de la revisión de las traducciones que hayan sido elaboradas por otras personas, de manera que a través de su firma y sello, puede certificar que un documento es completamente fiel al documento original.

Las labores de un intérprete jurado no terminan ahí, pueden ofrecer sus servicios de traducción en actos de carácter oficial que se celebren ante un notario, como puede ser un proceso judicial, siempre y cuando, en los mismos participen personas que desconozcan el idioma en el que tiene lugar el acto.

Qué documentos puede necesitar una traducción jurada

Los ámbitos en los que se le puede solicitar a una persona este tipo de documento son muy variados, siendo los más habituales: los certificados médicos, expedientes académicos, e incluso, de antecedentes penales. Desde los organismos públicos, en un gran número de ocasiones se solicita a ciudadanos extranjeros la traducción jurada de permisos de residencia, partidas de nacimiento y de defunción, y contratos empresariales de otros países.

La necesidad de contar con un intérprete jurado también es necesaria en situaciones en las que se solicitan traducciones juradas de patentes, de resoluciones judiciales e incluso del libro de familia. Este tipo de profesional puede realizar una traducción certificada de cualquier tipo de documento que se precise y son más comunes de lo habitual.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *